Program terjemahan indonesia inggris

Seperti pernah saya tuliskan pada submitting terdahulu, saya berminat untuk menulis dalam bahasa Inggris untuk salah satu (atau lebih) website saya. Untuk keperluan itu saya membeli buku-buku belajar bahasa, berencana mengikuti kursus Terjemahan Indonesia Inggris, membiasakan diri membaca artikel dalam bahasa Inggris, membeli kamus john mencoba menulis dalam bahasa Inggris, meski mungkin tulisan tersebut masih kacau balau: :) john karenanya saya masukkan kedalam kategori “belajar” meski isinya tidak selalu dalam bentuk pelajaran.

Berdasarkan pengalaman pribadi, salah satu alternatif mass media belajar yang paling ampuh untuk belajar bahasa Inggris adalah membaca story john sangat kebetulan sekali saya menemukan e book tentang story Lima Sekawan, story favorit saya semasa SMP: -D

Membaca story menjadi mass media belajar yang cukup representatif karena ada banyak hal yang bisa dipetik, mulai dari penambahan vocab, ungkapan-ungkapan john juga bentuk kalimat secara umum. Bagi yang sudah terbiasa berbicara dalam bahasa Inggris, hal seperti ini mungkin bukan suatu yang penting tapi bagi saya, ini salah satu panduan yang sangat berarti.

Membaca buku teks mungkin kurang menarik karena attention kita terhadap isinya agak kurang. Membaca story favorit tentu saja memiliki tingkat ketertarikan yang jauh lebih tinggi karena kita memang berniat membacanya secara penuh.

Lantas, apa hubungannya Kamus indonesia inggris dengan Toggletext? Website link ini saya ketemukan tidak sengaja sewaktu jalan-jalan ke community forum Adsense Indonesia, yang salah satu isi postingnya menuliskan bahwa artikel bahasa Inggris bisa diterjemahkan secara on the web melalui internet site tersebut.

Ya, Toggletext memang diperuntukkan untuk menerjemahkan suatu bagian artikel (untuk saat ini maksimum 3 hundred kata. Bisa saja lebih tapi harus menggunakan consideration berbayar) dari bahasa Indonesia ke Inggris atau sebaliknya.

Saya pribadi sudah pernah membeli lisensi penerjemah pc buatan Indonesia, Transtool. Pakai uang kantor sih, hehehe… Salah satu kekurangan Transtool adalah tidak cell john perlu diinstall terlebih dahulu. Jika ada keperluan mendadak, saya biasanya menggunakan beberapa kamus on the web di World wide web namun kebanyakan kamus tersebut hanya menerjemahkan 1 kata saja.

Toggletext lebih mirip dengan Transtool karena memiliki kemampuan menerjemahkan sekaligus 3 hundred kata. Meski hasil terjemahannya perlu dimodifikasi lagi, kata-kata yang diterjemahkan bisa dimanfaatkan untuk lebih memahami maksudnya.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply